Herzlich willkommen auf meiner Webseite!

Mein Name ist Mahabat Sadyrbek, und ich bin Sprach-, Politik- und Rechtswissenschaftlerin. Aufgrund langjähriger Erfahrung im Translationsbereich erhielt ich im Jahr 2021 den Titel „Staatlich anerkannte Übersetzerin für die kirgisische und russische Sprache für gerichtliche, behördliche und notarielle Zwecke“. Kurz darauf wurde ich am Landgericht Sachsen-Anhalt beeidigt und erhielt meine Bestallungsurkunde mit der Berechtigung, die Bezeichnung „allgemein beeidigte und öffentlich bestellte Übersetzerin“ zu führen. Damit bin ich berechtigt, Übersetzungen verschiedener Urkunden in den Sprachrichtungen Kirgisisch–Deutsch / Deutsch–Kirgisisch sowie Russisch–Deutsch / Deutsch–Russisch anzufertigen. Dabei versehe ich die Übersetzungen mit meinem Stempel, meiner Unterschrift sowie der Beglaubigungsformel, mit der ich die Richtigkeit und Vollständigkeit der Übersetzung bestätige. Diese werden bundesweit uneingeschränkt von Behörden, Ämtern und offiziellen Einrichtungen anerkannt.

Менин жеке баракчама кош келипсиз!

Менин атым Махабат Садырбек, кесибим боюнча лингвист, эл аралык саясат таануучу жана юрист-антропологмун. Он эки жылдан бери ыктыярчылык таризде ар кандай белгилүү көркөм жана документалдуу тасмаларды, адабий чыгармаларды жана илимий макалаларды которуп келем. Андан тышкары ар түрлүү саясий жолугушууларда жана маданий иш-чараларда кыргыз-немис тилинде оозеки котормочулукту жаратууга жана өнүктүрүүгө далалат кылам. Аталган тажрыйбалардын негизинде мен 2021-жылы «Жергиликтүү жогорку соттун текшерүүсүнөн өткөн коомдук котормочу» деген, ал эми 2022-жылы Саксония-Анхальт облустук сотто «Ант берген, ыйгарым укуктуу котормочу» деген экинчи дипломго ээ болгом. Бул мага документтердин ар кандай түрлөрүн которуп, аны мөөрүм жана колум менен күбөлөндүргөнгө укук берет. Менин котормолорум жергиликтүү бардык окуу жайларда, мамлекеттик органдарда жана мекемелерде нотариалдык тастыктоосу жок кабыл алынат.

Добро пожаловать на мою страницу!

Меня зовут Махабат Садырбек. По профессии я лингвист, специалист в области международных отношений и юридический антрополог. Моя переводческая деятельность началась в 2010 году и первоначально носила характер хобби: меня регулярно привлекали к переводам художественных, научно-популярных и документальных фильмов, а также литературных произведений. Кроме того, я последовательно развивала свои переводческие навыки, участвуя в различных встречах и культурных мероприятиях и работая с разными видами перевода. С 2021 года я являюсь присяжным и публично назначенным переводчиком по языковым комбинациям немецкий–кыргызский и немецкий–русский. Мои переводы принимаются без ограничений всеми органами государственной власти, организациями и образовательными учреждениями на территории Федеративной Республики Германии. Верность и полноту перевода я удостоверяю своим штампом и подписью.

.

Verantwortlich für den Inhalt gemäß § 55 RfStV und § 5 TMG:
Dr. Mahabat Sadyrbek
Tel.: 0178 / 8243835
E-Mail: mahabat_s@yahoo.de
Kommunikation erfolgt per E-Mail sowie über Messenger-Dienste (WhatsApp, Telegram, Instagram, FB-Messenger).
Alle auf dieser Website verwendeten Bilder stammen von Mahabat Sadyrbek.

Ответственное лицо за содержание сайта в соответствии с § 55 RfStV и § 5 TMG:
Dr. Mahabat Sadyrbek
E-mail: mahabat_s@yahoo.de
Связь осуществляется по электронной почте и через мессенджеры (WhatsApp, Telegram, Instagram, FB-Messenger).
Все изображения на сайте, принадлежат Махабат Садырбек.