Dr. phil. Mahabat Sadyrbek

Assoziiertes Mitglied der Abteilung ‚Recht & Anthropologie‘ im Max-Plank-Institut für ethnologische Forschung in Halle an der Saale. Sie ist Autorin mehrerer Monografien und zahlreicher wissenschaftlicher Artikel zu verschiedenen gesellschaftsrelevanten Themen. Ihre Forschungsinteressen umfassen die Politik der Europäischen Union gegenüber Zentralasien, Rechts- und Sozialanthropologie, Gender Studies, Gewohnheitsrecht (Adat) und Islam, Sprach-, Diaspora- und Migrationsforschung. Seit Sommer 2021 gilt sie als allgemein beeidigte und öffentlich bestellte Übersetzerin für die kirgisische, russische und deutsche Sprache.


Др. Махабат Садырбек

Ассоциированный член отдела «Юриспруденция и антропология» в Институте социальной антропологии Макса Планка в Галле-на-Заале. Автор многочисленных монографий и научных статей на различные темы. Научные интересы включают политику Европейского Союза в отношении Центральной Азии, юридическую и социальную антропологию, обычное и религиозное право (адат, ислам), лингвистические и гендерные исследования, исследования диаспоры и миграции. С 2021 является присяжным (судебным) и уполномоченным переводчиком немецкого, кыргызского и русского языков.

Berufserfahrungen │ Профессиональный опыт

seit │с 05/2021 Freiberufliche Tätigkeiten Allgemein beeidigte und öffentlich bestellte Übersetzerin für die kirgisische, russische und deutsche Sprache; Wissenschaftlerin, Redakteurin, Content Creator, Copywriter und Projektmanager│Фрилансер Присяжный переводчик кыргызского, русского и немецкого языков; научный исследователь, редактор, контент криейтор, копирайтер и проект-менеджер
01/2021-04/2021 Buchübersetzung mit Zarina Mukhanova „Die Kronzeugin: Eine Staatsbeamtin über ihre Flucht aus der Hölle der Lager und Chinas Griff nach der Weltherrschaft“ von S. Sauytbay und A. Cavelius (Deutsch → Russisch) │Литературный перевод с Зариной Мукановой «Ключевая свидетельница: Государственная служащая о ее побеге из адских лагерей и стремлении Китая к мировому господству». С. Сауытбай и А. Кавелиус (немецкий → русский)
05/2017-12/2020 Wissenschaftliche Mitarbeiterin (Post-Doc) Abteilung ‚Recht & Anthropologie‘, Max-Planck-Institut für ethnologische Forschung Halle/Saale, Deutschland │Научный сотрудник (Post-Doc) Департамент «Юриспруденция и антропология», Институт социальной антропологии Макса Планка  Галле/Заале, Германия
10/2016-12/2016 Wissenschaftliche Mitarbeiterin Institut für Islamwissenschaften, Freie Universität Berlin │Научный сотрудник Институт исламских исследований, Свободный Университет Берлин
04/2016-06/2016 Gastwissenschaftlerin Harriman Institute for Russian, Eurasian, and East European Studies, Columbia University, New York (USA)│Приглашенный исследователь Институт российских, евразийских и восточноевропейских исследований им. Гарримана, Колумбийский Университет, Нью-Йорк (США)
01/2014-06/2014 KirgisischSprachunterricht Auswärtiges Amt, Berlin│Уроки кыргызского языка Федеральное министерство иностранных дел, Берлин
2011-2013 Projektassistenz Übersetzung der Studie „Genealogie von Sarybagysh“, Institut für Turkologie, Freie Universität Berlin│Ассистент проекта Перевод исследования «Генеалогия Сарыбагыша», Институт Туркологии, Свободный Университет Берлин
2010-2011 Praktikum Die Botschaft der Kirgisischen Republik, Berlin│Стажировка Посольство Кыргызской  Республики, Берлин
2008-2009 Fakultätsmitglied Institut der European Studies, Leibniz Universität Hannover│Член кафедры Институт европейских исследований, Лейбниц Университет Ганновера
2005-2006 Fakultätsmitglied Archiv für Frauen, Flüchtlinge und Migration Institut für Politikwissenschaften Leibniz Universität Hannover│Член кафедры ― Архив для женщин, беженцев и миграции в Институте политических наук, Лейбниц Университет Ганновера

Ausbildung │ Образование

2011-2016 Promotion Institut für Zentralasienstudien, Fakultät für Kultur-, Sozial- und Erziehungswissenschaften Humboldt Universität Berlin│Докторский (исследовательский) проект ― Институт Центральной Азии, Факультет культурных, социальных и педагогических наук Университета Гумбольдта Берлин
2010-2014 Doktorandenprogramm Berlin Graduate School Muslim Cultures & Societies (BGSMCS), Freie Universität Berlin│Программа докторандов Берлинская высшая школа мусульманских культур и обществ (BGSMCS), Свободный Университет Берлин
2005-2008 Master of Arts in European Studies (M.A.) Leibniz Universität Hannover, Vrije Universiteit Brussel, Belgien│Магистратура в области европейских исследований Лейбниц Университет Ганновер, Свободный Университет Брюссель, Бельгия
2004-2006 Zusatzqualifikation Deutsch als Fremdsprache (DaF) ― Leibniz Universität Hannover; Gender Studies Fernuniversität Hagen│Квалификация «Немецкий язык как иностранный» Лейбниц Университет Ганновер; «Гендерные исследования» Университет дистанционного обучения Хаген
2001-2005 Magistra Artium (M.A.) ― Deutsche Sprachwissenschaft & Politische Wissenschaft Leibniz Universität Hannover│МагистратураНемецкая лингвистика и политология, Лейбниц Университет Ганновер
1996-2001 Fremdsprachenpädagogik (Diplom) Geisteswissenschaftliche Universität Bischkek│Факультет германских языков Бишкекский Гуманитарный Университет (БГУ)
1986-1996 Schulbildung ― Mittelschule Nr. 71, Namens Togolok Moldo, Bischkek, Kirgisische Republik│Школьное образование ― 71-школа им. Тоголок Молдо, Бишкек, Кыргызская Республика

Stipendien und Preise │ Стипендии и награды

10-12/2016 STIBET ― Deutscher Akademischer Austauschdienst (DAAD)СТИБЕТ ― Немецкая служба академических обменов
06-08/2015 Graduiertenstipendium ― Deutscher Dahlem Research School (DRS)Исследовательская стипендия ― Deutscher Dahlem Research School
2012-2014 Doktorandenförderung ― Gerda-Henkel-Stiftung (GHS)│Исследовательская стипендия ― Фонд Герды Хенкель
06-08/2011 Forschungsstipendium ― Berlin Graduate School Muslim Cultures and Societies (BGSMCS), Freie Universität BerlinИсследовательская стипендия ― Берлинская высшая школа мусульманских культур и обществ (BGSMCS), Свободный Университет Берлина
2009-2000 Studentenwerkpreis für soziales Engagement ― Leibniz Universität HannoverПремия за социальный прект ― Лейбниц Университет Ганновера
2006-2007 ERASMUS ― Austauschprogramm der European Union (EU)ЭРАЗМУС ― Программа обмена Европейского Союза
2002-2005 Ausländerförderung ― Konrad-Adenauer-Stiftung (KAS)Учебная стипендия ― Фонд Конрада Аденауэра
1999-2000 Stipendium ― Deutscher Akademischer Austauschdienst (DAAD)Учебная стипендия ― Немецкая программа по обмену студентов

Publikationen │ Публикации

in Arbeit│в процессе Umfangreiches Lehrbuch ― Deutsch für Kirgisischsprechende│Окуу куралыНемис тилинин толук грамматикасы
in Arbeit│в процессе
Monography/Comprehensive Book ― The Grammar of the Kyrgyz Language, Amazon Book Publishing│Комплексный учебник ― Полная грамматика кыргызского языка, Амазон
in Arbeit│в процессе Monografía/Gramática Integral de la Lengua Kirguisa, Amazon Book PublishingКомплексный учебник ― Полная грамматика кыргызского языка (на испанском), Амазон
bevorstehend│предстоящий Buchkapitel ― Rechtsstrukturen und Konfliktregulierungsmechanismen innerhalb der tschetschenischen Gemeinschaft in Berlin/Brandenburg. Halle/Saale: Max-Planck-Institut für ethnologische Forschung. In: Konfliktregulierung in Deutschlands pluraler Gesellschaft: „Paralleljustiz?“ Baden-Baden: Nomos Verlagsgesellschaft│Глава книги ― Правовые структуры и механизмы урегулирования конфликтов внутри чеченской общины в Берлине/Бранденбурге. В: Регулирование конфликтов в плюралистическом обществе Германии: «Параллельное правосудие?» Баден-Баден: Номос
im unklaren│не решено Autobiografie bersetzung) ―„Die Kronzeugin“│Автобиография (перевод) ― «Ключевая свидетельница»
bevorstehend│предстоящий Zeitschriftenartikel Kurultai in Kirgistan – ein traditioneller Machtzweig. Hintergründe, Fragen und Perspektiven. Zentralasien-Analysen 160: 2-6.Статья ― Курултай в Кыргызстане – традиционная ветвь власти. История, проблемы и перспективы. Анализ Центральной Азии 163: 2-6.
2024
ZeitschriftenartikelDie Zivilgesellschaft in Zentralasien: Heraufsorderungen, Fragen und Perspektiven. Zentralasien-Analysen 160: 2-6.Статья ― Гражданское обшество в Центральной Азии. Анализ Центральной Азии 160: 2-6.
2023 Monographie/Enzyklopädie Kirgisische Grammatik, Wiesbaden: Dr. Ludwig Reichert VerlagКомплексный учебник ― Полная грамматика кыргызского языка, Висбаден: Издательство доктора Людвига Райхерта
2023
Buchkapitel― Unabhängigkeit, Hoffnung und Enttäuschung. In: Stephan Flechtner und Dagmar Gabriel: Kirgisistan. Zu den Gipfeln von Tien Schan und Pamir… │Независимость, надежда и разочарование. В: Стефан Флехтнер и Дагмар Габриэль: Кыргызстан. К вершинам Тянь-Шаня и Памира…
2023 Buchkapitel ― Au Pair as an Opportunity to reach Europe / Au-Pair программасы Европага жетүү мүмкүнчүлүгү катары 61–65; The linguistic history of Kyrgyz / Кыргыз тилинин тарыхы 77–78. In:
Louise Amelie und Darja Nesterowa: Ethnographischer Bildband ― Missing Member. Kirgistan – A Country on the Мove. , Berlin: Hatje Cantz│Этнографиялык сүрөт-китеп ― Үйдө жок үй-бүлөнүн мүчөсү. Кыймылдагы Кыргызстан. Луиза Амели жана Дарья Нестерова менен биргеликте. Берлин: Хатйе Кантс
2022 Buchkapitel ― Kirgisische Diaspora in Deutschland und ihre Organisationen. In: 30-jähriges Jubiläum der Aufnahme der deutsch-kirgisischen Beziehungen. Berlin: Vostok, 23-24│Глава книги ― Кыргызская диаспора в Германии и их организации. В: 30-летие немецко-кыргызских отношений. Берлин: Восток, 23-24
2022 Zeitschriftenartikel ― Die neue ‚re-traditionalisierte‘ Verfassung der Kirgisischen Republik. Zentralasien-Analysen 147: 1-2.│Статья ― Новая «ре-традиционализованная» конституция Кыргызской Республики. Анализ Центральной Азии 147: 1-2.
2021 Zeitschriftenartikel ― Die Situation der Pamir-Kirgisen nach der Machtübernahme der Taliban in Afghanistan. ZOiS Spotlight 30/2021Статья ― Ситуация памирских кыргызов после захвата Афганистана талибами. ZOiS Spotlight 30/2021.
2021
Zeitschriftenartikel ― Präsidentschaftswahl und Referendum in Kirgistan: Zwei Schritte zurück im kirgisischen „Demokratie-Experiment“? Zentralasien-Analysen 145: 2–5.│Статья ― Президентские выборы и референдум в Кыргызстане: Два шага назад в кыргызском «демократическом эксперименте»? Анализ Центральной Азии 145: 2–5.

2020 Zeitschriftenartikel ― Kirgistan: „Revolution unter Vorbehalt“ International VI: 23–26.│Статья ― Кыргызстан: «Революция с оговорками» Международный Журнал VI: 23–26.
2020 Buchkapitel ― Case-Study als Methode in der Rechtsethnologie. In: Methoden der Sozialwissenschaften. Bischkek: Online University, 114-118│Глава книги ― Кейс-Стади усулу юридикалык антропологияда. В: Илимий изилдөө усулдары.Бишкек: Онлайн Университет, 114-118
2020 Buchkapitel ― mit Aksana Ismailbekova: Plagiarism als Problem in der Wissenschaft. In: Methoden der Sozialwissenschaften. Bischkek: Online University, 118-122│Глава книги ― с Аксаной Исмаилбековой: Коомдук илимдерде плагиат маселеси жана аны алдын алуу жолдору. В: Илимий изилдөө усулдары. Бишкек: Онлайн Университет, 118-122
2019 Working Paper ― mit Hatem Elliesie, Marie-Claire Foblets and Mahmoud Jaraba: Konfliktregulierung in Deutschlands pluraler Gesellschaft: ‚Paralleljustiz‘? Konzeptioneller Rahmen eines Forschungsprojekts. Halle/Saale: Max-Planck- Institut für ethnologische Forschung│Статья ― с Хатем Эллизи, Мари-Клэр Фоблетс и Махмудом Джарабой: Урегулирование конфликтов в плюральном обществе Германии: ‘Паралельная юстиция’? Концептуальные рамки исследовательского проекта. Галле/Заале: Институт социальной антропологии Макса Планка
2018 Monographie ― Legal Pluralism in Central Asia: Local Jurisdiction and Customary Practices. Central Asian Studies. New York: Routledge│Монография ― Правовой плюрализм в Центральной Азии: Местная юрисдикция и обычное право. Центральноазиатские исследования. Нью-Йорк: Рутледж
2018 Buchkapitel ― „Sprechen wir ein bisschen über die Kirgisen“ (9-11), „Manas und Manastschi“ (32-34). In: Kirgisistan. Ein unentdecktes Land entdecken. Berlin: Vostok│Глава книги ― «Поговорим немного о кыргызах» (9-11). «Манас и Манасчи» (32-34). В: Кыргызстан. Откройте для себя неизведанную страну. Берлин: Восток
2015 Buchkapitel ― “There is No State in This Country!”: Legal and social treatment of marital rape in Kyrgyzstan. In: Thomas Kruessmann (ed.). Gender in Modern Central Asia. Wien- Zürich: LIT, 105–124.│Глава книги ― «В этой стране нет государства!»: Судебное и социальное отношение к изнасилованию в браке в Кыргызстане. В: Томас Крюссманн (ред.). Гендер в современной Центральной Азии. Вена-Цюрих: ЛИТ, 105–124.
2012 Zeitschriftenartikel ― Recht und Gerechtigkeit in Zentralasien: Wie das Rechtsleben in Kirgistan gegenwärtig gestaltet wird. Zentralasien-Analysen 52: 2–5.│Статья ― Право и справедливость в Центральной Азии: Как формируется правовая жизнь в Кыргызстане. Анализ Центральной Азии 52: 2–5.
2009 Monographie ― Die Zentralasienstrategie der EU: neues ‚Great Game‘ oder neue Chance für die Region? Schriften zur Europapolitik 10. Hamburg: Kovač│Монография ―Стратегия ЕС в Центральной Азии: Новая «большая игра» или новая возможность для региона? Гамбург: Др. Ковач
2008 Buchkapitel ― Die EU-Zentralasienstrategie: neues ‚Great Game‘ oder neue Chance für die Region? Modernisierung in Ost- und Ostmitteleuropa? Dynamiken innerstaatlichen und internationalen Wandels. Bremen: Forschungsstelle Osteuropa│Глава книги ― Стратегия ЕС в Центральной Азии: Новая «большая игра» или новая возможность для региона? Модернизация в Восточной и Восточно-Центральной Европе? Динамика внутренних и международных изменений. Бремен: Исследовательский центр Восточной Европы

Filmografie, Fotoausstellungen usw. │ Фильмография, фотовыставки итд.

in Arbeit│в процессе Organisation/Teilnahme ― Eine interkulturelle, interdisziplinäre und Kunstausstellung: „Ak Jol – Art Mobil“, August-September, KirgistanОрганизация/Участие ― Межкультурная, междисциплинарная и мобильная художественная выставка: ― «Ak Jol – Art Mobi», Август-Сентябрь, Кыргызстан
2024 Transkription/Übersetzung/Produktionshilfe ― Dokumentarfilm „Die gefährlichsten Schulwege der Welt – Kirgistan“ (Maximus Film GmbH) Транскрипция/Перевод/Помощь в производстве Документальный фильм «Самые опасные маршруты в школу в мире – Кыргызстан» (ОсОО Максимус Фильм)
2023 Interviewbeitrag «Тил ар бир элдин маданий казынасы жана түгөнбөс байлыгы» Тил жана маданият, Бишкек
2023 Interviewbeitrag «Немистерге кыргыз тилин таанытам»,
(Азаттык)
2023 Interviewbeitrag Kirgisische Grammatik auf Deutsch (Novastan)Интервью ― Грамматика кыргызского языка (Новастан)
2024 Transkription/Übersetzung ― Dokumentarfilm „Aprikosenernte im Dorf Kadzhy-Saj in Kyrgyzstan“ (Frank Nennemann)│Транскрипция/Перевод Документальный фильм «Урожай абрикосов в селе Каджи-Сай в Кыргызстане» (Франк Неннеманн)
2023 Übersetzung/inh. Mitgestaltung ― NAJUversum: Kinderzeitung Schneeleo (NABU)│Перевод/Помощь в создании контента ― НАЮверсум: Детская газета Шнеелео (НАБУ)
2023 Organisation/Teilnahme ― Eine interkulturelle und interdisziplinäre Kunstausstellung: „Missing Member“ – Kyrgyzstan, a country on the move. 13-30.05.2023, Berlin│Организация/Участие ― Межкультурная и междисциплинарная художественная выставка: ― «Отсутствующий член» – Кыргызстан, страна в движении. 13-30.2023, г. Берлин
2022 Interviewbeitrag Sprachpolitik: Russisch als Machtintrument (Deutschlandfunk) Интервью ― Языковая политика: русский язык как инструмент власти (Deutschlandfunk)
2021 Produktionshilfe ― Inszeniertes Hörspiel: Tschingis Aitmatow: „Abschied von Gülsary“ (MDR/ARD)│Помощь в производстве ― Постановка радиоспектакля: Чингиз Айтматов: «Прощай Гюльсары» (MDR/ARD)
2019-2021 Transkription/Übersetzung/Produktionshilfe ― 5-teilige АРТЕ-Dokumentationsreihe „Hüter der Erde“ und Kinolangfassung „Hirtenvölker“ (Neue Celluloid Fabrik)│Транскрипция/Перевод/Помощь в производстве ― 5-серийный документальный сериал АРТЕ «Стражи Земли» и киноверсия «Пастухи разных народов» (Новая целлулоидная фабрика)
2021 Übersetzung/Projektassistenz ― Fotoprojekt „I am Jamilia“ (Irina Unruh)│Перевод/ Помощь в производстве ― Фотовыставка: «Я – Жамиля» (Ирина Унру)
2020 Endredaktion/Sprachaufnahme Taschenbuch „
Kirgisisch – Wort für Wort“, Kauderwelsch-Sprachführer von Reise Know-How (Michael Korotkow) Редакция/ Звукозапись ― Мягкая обложка «Кыргызский – слово в слово», тарабарский разговорник от Reise Know-How (Михаил Коротков)
2020 Übersetzung/UntertitelungDokumentarfilm „Love around the World“ (Andela und Davor Rostuhar, ARTE/Bayerischer Rundfunk)│Перевод/СубтитрыДокументальный фильм «Любовь вокруг света» (Андела и Давор Ростухар, АRTE/Баварское радио)
2018 Übersetzung/Produktionshilfe ― Dokumentarfilm „Tschetschenische Lebenswelten in Deutschland“ (Igor Malinowski, München)│Перевод/СубтитрыДокументальный фильм «Чеченские жизненные миры в Германии» (Игорь Малиновски, Мюнхен)
2019
Übersetzung/Untertitelung ― Spielfilm „Ayka“ (Sergey Dvortsevoy)│Перевод/Субтитры ― Художественный фильм «Айка» (Сергей Дворцевой)
2018 Übersetzung/Produktionshilfe ― Spielfilm „Ala-Kachuu – Take and Run“ (Maria Brendle, Filmgerberei GmbH, Schweiz)│Помощь в переводе/производстве ― Художественный фильм «Ала-Качуу – Бери и беги» (Мария Брендле, Filmgerberei GmbH, Швeйцария)
2016 Übersetzung/Untertitelung ― Spielfilm„Centaur“ (Aktan Arym Kubat)│Перевод/Субтитры ― Художественный фильм «Кентавр» (Актан Арым Кубат)
2016 Übersetzung/Untertitelung ― Spielfilm „Himmlich Nomadisch“ (Mirlan Abdykalykov)│Перевод/Субтитры ― Художественный фильм «Сүтак» (Мирлан Абдыкалыков)
2016 Übersetzung/Produktionshilfe ― Kurzfilm „Erkinai – Halbnomadin“ (Nadine Boller)│Помощь в переводе/производстве ― Короткометражный фильм «Эркинай – полукочевница» (Надин Боллер, Швeйцария)
2016 Übersetzung ― Kurzfilm „Der Block“ (Nadine Boller)│Перевод ― Короткометражный фильм «Блок» (Надин Боллер, Швeйцария)
2015 Übersetzungsassistenz ―  Dokumentationsfilm „Flower of Freedom“ (Mirjam Leuze)Помощь в переводе ― Документальный фильм «Эркиндиктин гүлдөрү» (Мириям Лойце)
2014
Übersetzung/Produktionshilfe ― Autobiografischer Dokumentationsfilm „Nomadentochter“ (Nadine Boller)│Помощь в переводе/производстве ― Автобиографический документальный фильм «Дочь кочевника» (Надин Боллер, Швeйцария)
2014 Organisation/Teilnahme ― Fotoausstellung: Muslim Matter. Vernissage at the Institute for South Asian Studies, IAAW, Humboldt Universität Berlin│Организация/Участие ― Фотовыставка: Мусульманское дело. Вернисаж в Институте исследований Южной Азии, IAAW, Университет Гумбольдта в Берлине
2013 Organisation/Teilnahme ― Fotoausstellung: Framing Muslims, 32nd German Conference of Oriental Studies (Muenster)│Организация/Участие ― Фотовыставка: Обрамление мусульман,32-я Немецкая конференция востоковедения (Мюнстер)
2013 Organisation/Teilnahme ― Fotoausstellung: Re-Presenting Muslims: Images, Texts and Voices (Lange Nacht der Wissenschaften an der Freien Universität Berlin)│Организация/Участие ― Фотовыставка: Переосмысление мусульман: образы, тексты и голоса (Долгая ночь наук в Свободном Университете Берлина)

Soziales Engagement │ Общественная деятельность

seit │с 2021 Gründungs- und Vorstandsmitglied ― ‚Chöyrö‘–IT-Bildungsplattform und Forum ‚Chöyrö‘│Соучредитель и член совета ― «Чөйрө»–Платформа для ИТ-образования и социальных проектов, «Чөйрө-Форум»
seit │с 2021 Redaktionsmitglied ― Central Asia Almanac in Kyrgyz of George Washington University’s Central Asia Program (CAP)│Член редакционной коллегии ― Кыргызский альманах, Программа Университета Джорджа Вашингтона в Центральной Азии (CAP)
seit │с 2021 Gründungsmitglied und Redakteurin ― KARAAN Online Media-Portal│Соучредитель и редактор ― КАРААН Интернет Медиа-Портал
seit │с 2020 Ehrenvorsitzende ― Stiftungsverein ‚Bildung-Initiative-Zusammenarbeit‘ (BIZ) e.V.│Почетный председатель ― Ассоциации «Образование-Инициатива-Сотрудничество» (BIZ) e.V.
seit │с 2011 Gründungsmitglied ― Novastan e.V. (assoziatives Medium)│Соучредитель ― Новастан Интернет Медиа-Портал
seit │с 2010 stellv. Vorstandsvorsitzende ― Deutsch-kirgisischer Kulturverein e.V.│Соучредитель и заместитель председателя ― Немецко-кыргызское культурнoе общество
2009-2020 Projektmitglied ― ‚Kirgistan-Hilfe‘ der Bayerischen Ostgesellschaft (BOG)│Член благотворительного проекта ― «Помощь Кыргызстану» Баварского Восточного Общества (BOG)

Sprachkenntnisse │ Языковые знания

Кыргызча, Deutsch, Русский, English, Türkçe, Казакша, Español

Hobbies und Interessen │Хобби и интересы

Yoga, Psychologie, Dichten, ehrenamtliche Projekte, Mentorenschaft
Йога, психология, поэзия, волонтерские проекты, менторство